[취재 수첩] 한국말 '실종된' 광복절 행사
지난 8월 11일 오전 LA시의회에서는 금요일을 맞아 다민족 축하 자리가 펼쳐졌다. 시의회 방문객들의 박수가 넘치고 그들이 가진 고유의 예술과 역사를 함께 나누는 시간이었다. 이날은 존 이 시의원이 한인들을 초대해 광복절을 축하받는 순서도 있었다. 회기 첫 순서로 밥 블루맨필드 시의원이 리틀도쿄의 니세이 축제를 찾은 자매도시 나고야 시장 일행을 소개했다. 카와무라 다카시 나고야 시장은 영어로 자신을 소개하고, 탐 라본지 시의원과의 추억을 떠올리기도 했다. 이어서 소개받은 다카유키 나리타 나고야 시의장은 자신을 영어로 소개하고는 이후 일본어로 소감을 밝혔다. 통역이 있긴 했지만, 그가 모국어로 말하며 LA 시의원들과 눈 맞춤을 이어가는 모습은 인상적이었다. 두 번째로 시의회를 채운 축하는 페르난도 발렌수엘라 전 LA다저스 투수가 차지했다. 그를 소개하던 유니세스 헤르난데스 시의원은 중간중간 지명과 정보를 스패니시로 묘사했다. 발렌수엘라도 초입에 영어로 소감을 밝혔지만, 후반에는 스패니스로 더 깊은 이야기를 이어갔다. 반면 한인사회의 광복절 소감은 모두 영어로 진행됐다. 존 이 시의원, 제임스 안 한인회장, 김영완 총영사까지 모두 영어로만 진행됐다. 물론 역사적인 사실들에 감동까지 발표문에 넣어 정확하게 전달하려는 노력은 의미 있다. 하지만 3명의 한인 대표가 연설했다면 이 중 한 명 정도는 한국어로 했다면 더 좋지 않았을까 하는 아쉬움이 남는다. 다민족 커뮤니티의 축하 자리에 어떤 전략이나 과도한 계산이 들어간다면 불편해질 수 있지만, 김치, 태권도, 한식의 날이 자리 잡은 캘리포니아 LA인데 이날 이 자리를 한글의 아름다움을 알리는 자리로 활용할 수는 없었을까. 이날 일본인들과 라티노들이 사용한 모국어에서 기자가 그들만의 자부심이 느껴졌다고 하면 지나친 해석일까. 한글 일간 신문이 50년째 인쇄되고, 수백여 명의 한국어 교사들이 학생들을 지도하는 가주에서 한인사회를 대표해 연설하는 기회가 생긴다면 한글을 좀 더 알리고 자랑하는 방식으로 해보자. 이런 조그만 노력이 커뮤니티 안으로는 2~3세들에게 자긍심을 선사하고, 밖으로는 한인 사회 홍보에 일조할 수 있지 않을까 하는 바람이다. 최인성 기자 ichoi@koreadaily.com취재 수첩 한국말 광복절 광복절 행사 광복절 소감 블루맨필드 시의원